Có câu nói đã trở nên nổi tiếng trên mạng: "Trong một cuộc tranh luận chưa rõ đúng sao, người nào sai chính tả thì người đó chắc chắn thua!". Khi bạn đang nghiêm túc trình bày, một khi đã sai chính tả thì mọi lập luận đều có thể trở nên xàm xí! Nghe thì thô, nhưng cảm xúc "tuột mood" khi thấy lỗi chính tả là có thật.

Nhất là trong những drama showbiz đang tranh cãi nảy lửa bên đúng bên sai mà sao Việt dùng sai chính tả hay mắc lỗi ngữ pháp thì đúng là rất buồn cười. Trong thời đại cứ đăng bài viết là còn lưu lại muôn đời thì chỉ mong sao Việt sẽ thật thận trọng hơn trước khi nhấn enter bài post.

Drama giữa Chi Pu với bộ ba Quỳnh Anh Shyn - Gil Lê - Jin Ju Hyung

7499408737133515020143325903609508175595192n-15927314671162119024297-1593014666698505484853.jpg

Drama gây xôn xao giữa Quỳnh Anh Shyn và Chi Pu.

"Be a good peson in real life, not in social media" (Tạm dịch: Hãy làm người tốt ngoài đời thât, đừng chỉ trên mạng xã hội) - đã quá quen thuộc với dân mạng thời gian qua. Bởi vì gần đây, nó đã được cả Gil Lê, Quỳnh Anh Shyn và trai đẹp Jin Ju Hyung (tình cũ tin đồn của Chi Pu) đăng lên story. Cả ba đều được cho là ẩn ý dành cho Chi Pu giữa lúc cô có tin đồn tình cảm với người yêu cũ của Quỳnh Anh Shyn

trai-dep-1592984918487454955806-crop-15930147486252006613833.jpgtrai-dep-1592984918487454955806-crop-15930147374151054710081.jpggil-le-15929848535861783963530-crop-15930147268051203502116.jpg

Không hẹn mà gặp, cả Quỳnh Anh Shyn - Gil Lê - tình cũ tin đồn của Chi Pu đều đăng story với dòng chữ ẩn ý.

Tạm bỏ qua tình yêu tay ba rắc rối này, một điều khiến dân mạng quan tâm không kém là cả ba đã dùng sai giới từ trong câu mắc lỗi. Cụ thể, phải dùng "not ON social media" chứ không phải "not IN social media" để mang hàm nghĩa "trên mạng xã hội". Bởi IN dùng chỉ "ở trong" (không gian, nơi chốn...), còn ON dùng chỉ "ở trên" (không gian, nơi chốn) hay bằng "phương tiện" nào đó.

Xem cách phân biệt 2 giới từ "in", "on", "at" TẠI ĐÂY.

Hồ Ngọc Hà

Hồ Ngọc Hà từng mắc lỗi khi viết nhiều đến mức cư dân mạng phải đặt cho biệt danh "cô gái vàng trong làng sai chính tả". Đặc biệt có một lần, rất nhiều antifan của Hồ Ngọc Hà đã cùng nhau bình luận tiêu cực để kêu gọi tẩy chay cô nàng trên sóng Asia's Next Top Model. Quá bức xúc, nữ ca sĩ đã đăng một tâm thư rất dài dằn mặt.

Nhưng điều đáng nói, bức thư không chỉ sai chính tả tưởng như chỉ là nhầm lẫn đơn thuần mà Hồ Ngọc Hà còn mắc lỗi sai về dấu câu chấm phẩy, dãn chữ, viết hoa chữ cái theo cách rất "random" chẳng mang ẩn ý gì.

1-1593014832240767395131.jpg2-1593014832244686482677.jpg

Bức tâm thư dằn mặt antifan nhưng sai rất nhiều lỗi chính tả của Hồ Ngọc Hà.

Hoa hậu Việt Nam 2008 Thùy Dung

Năm 2008, Thùy Dung bị phát hiện chưa tốt nghiệp cấp 3 ngay sau khi đăng quang Hoa hậu Việt Nam. Do vấp phải sự phản đối của dư luận, Thùy Dung đã quay lại trường học tiếp để lấy tấm bằng tốt nghiệp nhưng số điểm đạt được trong kỳ thi vẫn khiến nhiều người ngán ngẩm vì quá thấp.

Vào thời điểm đọc được những lời lẽ mỉa mai của cựu siêu mẫu Ngọc Thúy dành cho mình, Hoa hậu Thùy Dung đã phản pháo bằng dòng trạng thái trên trang cá nhân kèm câu tiếng Anh: "P/s: I didn't know who IS SHE and I don't care at all". Tuy nhiên, dân mạng tiếp tục "bóc mẽ" Thùy Dùng vì cô nàng viết sai ngữ pháp câu tiếng Anh cơ bản. (dùng đúng: "who SHE IS")

hoa-hau-thuy-dung-01-15930150753811550702655.jpgunnamed-15930150650181259003758.jpg

Thực tế, chuyện sao Việt dùng sai chính tả hay dùng không đúng ngữ pháp tiếng Anh là chuyện... hết sức bình thường. Rất nhiều lần cộng đồng mạng đã soi ra lỗi sai của các nghệ sĩ, đặc biệt là nghệ sĩ trẻ thường thích "tây tiến" một chút cho khác biệt. Nhưng rốt cuộc lại đổi bằng sự muối mặt không hề nhẹ. Tuy nhiên, có thể xấu hổ đôi chút nhưng sau này thay đổi ngoạn mục như Sơn Tùng M-TP hay Hoàng Thùy thì vẫn cứ là ok!

Cùng điểm lại một vài pha dùng sai tiếng Anh kinh điển của sao Việt nhé!

zit-4850-1496382171993-15929837912291692842473.jpgd9-1560418214984392586463-15929837419021851133684.jpg

Trước khi bắn tiếng Anh vèo vèo như hiện tại, Sơn Tùng M-TP từng bị các "cô giáo online" chữa hàng chục lỗi trong bài đăng như này.

new-project-28-4b113906-15930132071571066383808.jpg

Pha dùng tiếng Anh "đi vào lòng đất" kinh điển của Phạm Hương. Cô nàng bị soi dùng sai giới từ "after", sai trật tự tính từ hay thậm chí lên Google dịch để copy nguyên đoạn story trên.

cac-sao-viet-khong-chi-pham-loi-tieng-anh-ma-ca-tieng-viet-cung-khong-chua-7-15930132696001057379076.jpg

Trong lần chụp với siêu mẫu Thái Lan, Kỳ Duyên đã ghi kèm dòng chữ "Who's her?" sai lỗi cơ bản vì "her" là tân ngữ, không được dùng ở vị trí danh từ. Câu đúng phải là: "Who is she?".

sao-viet-mac-loi-sai-khi-su-dung-tieng-anh-1ce191-1593013318308919893817-15930134689361450068657.png

Kiểu kết hợp thì trong tiếng Anh của Hoàng Thùy khiến người đọc khá bối rối. Xin được sửa lại là "I'm looking so manly" hoặc "I look so manly" (Trông mình thật nam tính)

Dân mạng cần chú ý những điểm sau để không mắc phải lỗi tiếng Anh tương tự:

1. Xem kỹ cách dùng các giới từ hay nhầm lẫn như bộ ba in - on - at, after - before...

2. Các tân ngữ như: Me, you, him, her, it, us, them không dùng với chức năng của một danh từ, nên không được dùng với cụm như "who's".

3. Động từ khi đi với đại từ quan hệ Who dùng luôn động từ chia, không dùng kèm động từ To be.

4. Google dịch luôn chỉ mang tính... tham khảo, không phải lúc nào cũng đúng.

5. Mẹo nhớ trật tự tính từ OpSACOMP: Opinion (quan điểm) - Size (kích cỡ) - Age (tuổi) - Color (màu sắc) - Origin (nguồn gốc) - Material (chất liệu) - Purpose (mục đích).

Nguoi-noi-tieng.com (r) © 2008 - 2022