
Phiên bản tiếng Anh ca khúc "Viết tiếp câu chuyện hòa bình", thầy giáo Mai Thành Sơn dịch, học sinh Nguyễn Xuân Mai thể hiện. Video: Ban tổ chức cung cấp
Tại tọa đàm Tuổi trẻ HANU - Viết tiếp câu chuyện hòa bình sáng 27/5 tại Hà Nội, các diễn giả giới thiệu ba bản dịch. Sự kiện có sự tham gia của nhạc sĩ Nguyễn Văn Chung cùng nhiều giảng viên, sinh viên.
Ông Mai Thành Sơn, giáo viên THPT chuyên Hà Nội - Amsterdam hoàn thành bản tiếng Anh trong hơn một giờ theo đề xuất của học sinh Nguyễn Xuân Mai để kỷ niệm đại lễ 30/4. "Thời gian không quan trọng bằng việc dành bao nhiêu tâm huyết cho bài hát. Tiếng Anh là ngôn ngữ đa âm, mà tiếng Việt lại chỉ có đơn âm, nếu cố đưa toàn bộ thông điệp bài hát vào sẽ thành dịch word by word, dịch theo từng từ, khiến câu văn khó hiểu. Tôi tập trung vào thông điệp tri ân những người đã hy sinh để bảo vệ Tổ quốc. Khi dịch, tìm cách diễn đạt trau chuốt nhưng phải truyền tải đúng ý của tác giả", ông Sơn nói.

Thầy giáo Mai Thành Sơn tại tọa đàm. Ảnh: Ban tổ chức cung cấp
Tiến sĩ Nguyễn Song Lan Anh, Phó Trưởng khoa tiếng Nhật, cho biết dành năm giờ để hoàn thành bản tiếng Nhật trong đêm. Sau khi nghe bản tiếng Anh, giảng viên xúc động và quyết định thử dịch tác phẩm. Bước đầu chuyển ngữ, phần lời dài và không khớp giai điệu. Gặp khó khăn về tiết tấusong giảng viên tìm ra cách đếm nhịp và điều chỉnh lời để vừa phù hợp, vừa giữ tinh thần tác phẩm gốc.
Đại diện Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam dành lời khen và bày tỏ mong muốn ca khúc được bạn trẻ Việt thể hiện tại Nhật Bản, hướng tới kỷ niệm 80 năm ngày Quốc khánh.
Bản dịch tiếng Nga do Nhà giáo Ưu tú Lê Đức Mẫn, người có hơn 70 bản dịch bài hát Việt sang tiếng Nga thực hiện. Ông nói: "Tôi sinh ra vào những ngày đầu của Thế chiến II, trải qua các cuộc chiến tranh đẫm máu nhất, tôi hiểu rõ giá trị hòa bình bài hát muốn truyền tải". Nhà giáo đánh giá cao công việc dịch thuật các tác phẩm âm nhạc, cho biết bên cạnh nội dung, việc lan tỏa ca khúc tới bạn bè quốc tế vô cùng quan trọng.
Nhạc sĩ Nguyễn Văn Chung cho biết cảm động, biết ơn khi tác phẩm được đón nhận. Theo anh, "âm nhạc có thể là sứ giả của hòa bình". Nhạc sĩ hy vọng bạn trẻ trên thế giới và cộng đồng người Việt sinh sống, học tập ở nước ngoài có thể cảm nhận và góp phần lan tỏa thông điệp.
Ngoài ra, các diễn giả bàn về trách nhiệm của thế hệ trẻ trong việc gìn giữ giá trị văn hóa, truyền thống và "viết tiếp câu chuyện hòa bình". Nhạc sĩ Nguyễn Văn Chung cho biết: "Viết tiếp hòa bình không phải làm việc lớn lao mà là ý thức hoàn thành những việc nhỏ hàng ngày. Học sinh, sinh viên cần học tốt, trau dồi kiến thức, hoàn thiện kỹ năng để ra trường và có công việc ổn định, tự lo cho bản thân, giúp đỡ gia đình, xã hội".

Từ trái qua, Tiến sĩ Nguyễn Song Lan Anh, nhạc sĩ Nguyễn Văn Chung và Nhà giáo Ưu tú Lê Đức Mẫn tại tọa đàm sáng 27/5. Sự kiện do Đại học Hà Nội tổ chức. Ảnh: Ban tổ chức cung cấp
Viết tiếp câu chuyện hòa bìnhra mắt năm 2023, nhạc sĩ Nguyễn Văn Chung lấy cảm hứng từ những chuyến đi về nguồn và câu chuyện của cựu chiến binh. Bài hát tri ân thế hệ đã hy sinh vì độc lập dân tộc, đồng thời mang thông điệp về sự tiếp nối, nhắc nhở mỗi người cần nỗ lực học tập, lao động, đưa đất nước ngày một phát triển. Nhạc phẩm gây sốt trong dịp đại lễ 30/4, đạt hàng tỷ lượt nghe trên các nền tảng.

Bản gốc ca khúc do ca sĩ Duyên Quỳnh thể hiện. Video: YouTube Nguyễn Duyên Quỳnh Official
Châu Anh